Как получить американскую визу ( часть первая Марлезонского балета)

Когда я сказала на работе, что мне нужен короткий отпуск для того, чтобы съездить и получить американскую визу, мои коллеги как-то сразу очень скептически отнеслись к моей затее.
Основными доводами опытных туристов было то, что так как у меня в паспорте не было никаких виз до этого, отсутствие серьезных обязательств личного характера, которые бы при любом раскладе заставили бы меня вернуться в Беларусь - то и шансов получить американскую визу у меня немного.
Действительно, ни шенгенской, ни какой либо другой визы в моем паспорте не было. Чист, как стеклышко!
Одна моя улыбающаяся физиономия на фотографии.
И тем не менее, задавшись целью, я приступила к ее осуществлению.
Первое, что я сделала - нашла сайт американского посольства в Москве.
Конечно, можно было бы мне податься за визой и в Киев или Вильнюс.
Но в Киеве никого из друзей у меня не осталось, а для того, чтобы поехать в Вильнюс ( а он всего-то в 240 километрах от Минска, совсем рядышком), нужно было решить ребус получения шенгенской визы.
Москва - восемь часов на поезде, знакомые улицы, легче ориентироваться, друзей много, которые в случае чего и кров и хлеб предоставят.
Итак, выбрана для получения визы Москва.
Бывшая моя коллега неодобрительно отнеслась к такому выбору. Она неоднократно летала к дочери в Америку и всегда визу оформляла где угодно, но только не в Москве. Дескать там, сначала обслуживают русских, а уж белорусы проходят в самую последнюю очередь и отказов для белорусов именно в Москве больше всего.
Но, кто ж ищет легких дорог?:) не мы - точно!
Короче, выбор сделан, город определен.
Поэтому, на сайте посольства в Москве я нашла страничку подачи анкеты.
Анкета на английской языке. Однако, удобный переводчик легко мне помог там, где я сомневалась в точности своего перевода.
Сложностей каких-то не было.
Но на что нужно обратить внимание, когда заполняешь эту анкету.
Точное, по паспорту, написание фамилии, имени.
Дело в том, что в белорусских паспортах, перевод фамилии на английский язык происходит с белорусского языка, а не с русского.
Поэтому, простая русская фамилия может в английской транскрипции быть переведена абсолютно непредсказуемо!
Например: Волков - Volkov ( c русского перевод), но Volkau ( c белорусского).

Продолжение следует!.....:)

Добавить комментарий